الثلاثاء، 12 يوليو 2022

شهادة من تصميم : الأستاذ عدي التميمي

جميع حقوق الطبع والتصميم محفوظة ل: أكاديمية سفير القلم الدولية / هولندا / 
لدى الأستاذ : عدي التميمي 



الثلاثاء : 12/7/2022
شهادة من تصميم : الأستاذ عدي التميمي

شقيق الحنين : بقلم / رانيا عبدو

شقيق الحنين

يواعدني حنينك
في كل غمرة من
غمرات أنيني الأخرس
في كل يقظة من
يقظات فؤادي الأعمى
ليحتل ذلك الحنين
ذاكرتي القديمة
التي تصدعت برسائلك
المباشرة وما شابهها
من جذب و حجب
وتلك التي تهب عليها
عواصف الماضي وتنثرها
على هذا الطريق الذي 
أضعته معك
فيزيد لوعتي
ويعاصي قلبي
ويستبد بمشاعري
أيضا"
ولم ..لا...

فلم يعد يلهمني ذلك 
الحنين الذي وعدتني به
ولن يتماشى مع كبريائي
 الذي تجاوز ضعفي
في زمن طلي رونق
الحب بالسواد أيضا"
وحتى كلماتي التي
 بين ضلوعي تخدرت 
وأصبحت باهتة كلون
حنينك
عذرا"أيها الحنين
سوف أحرق ساعاتك
الطويلة المملة
وألتف حول أحزاني
وأكتب على جدار الزمن
طيش أخطائي
تكدر بصفو حنينه.
الذي وعد ولم يف به


الثلاثاء 12/7/2022
شقيق الحنين : بقلم / رانيا عبدو
هولندا

لبيك ربي : بقلم / آمنةوناجي الموشكي

لبيك ربي

وحزينةٌ عين المحب وليتها
كانت حزينة في هوى الأوطان

تشتاقها الأيام والساعات في
درب السلام على مدى الأزمان

أو ليتها لم تنتمي بجمالها
في دربها درب الحياة الفاني

أوليتها حين الهموم تقودها
للهم لاذت للطريق الثاني

لكنها عين المحب مريضةً
 بالعشق بالأوهام بالأحزان

ومناي أن لا أنتمي في عالمي
للعاشقين اللهو والديدان

أملي بأن ألقى إلهي خالية
محمودة الأفعال والوجدان

حتى أنال رضاه فهو ولينا
ورضاه يقضي منحهِ الغفران

فانعم بها من منحةٍ أبديةٍ
تحميك هول العرض والنيران

يارب صل على النبي وآلهِ
حتى لقاك لقاك يارحمن

وامنن علينا بالسلام وبالهنا
في أرضك الغراء بالأفنان

أنت المجيب لمن دعاك ملبياً
لبيك ربي ياعظيم الشانِ


الثلاثاء 12/7/2022
لبيك ربي : بقلم / آمنةوناجي الموشكي 
اليمن ١ يوليو. ٢٠٢٢م

شهادة من تصميم : الأستاذ عدي التميمي

جميع حقوق الطبع والتصميم محفوظة ل: أكاديمية سفير القلم الدولية / هولندا / 
لدى الأستاذ : عدي التميمي 



الثلاثاء :  12/7/2022
شهادة من تصميم : الأستاذ عدي التميمي




الاثنين، 11 يوليو 2022

الزوجات والأزواج بين الخشونة والليونة : بقلم / إبراهيم محمد قويدر

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( البورد الأوربي للأدب العربي )
الأديب الشاعر/ Ebrahim Kwider 
البلد / جمهورية مصر العربية 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 


الزوجات والأزواج بين الخشونة والليونة 
  
عندما تفتح باب شكاوي النساء من أزواجهن تجد العجب العجاب .
سأقص بعضا مما قرأت أو سمعت ومن أغرب ما سمعته 
إحداهن تشتكي وتقول : أريد الطلاق منه فلما سئلت لماذا
تطلبين الطلاق ردت إن زوجي طفل .
ولما استوضحوها قالت : عندما يكون في الخارج ويأتي على
الباب لايفتح بالمفتاح ولا يدق الجرس بل يطبل على الباب
ويتغنى باسمي ويحضر معه كيس كبير من الشيكولاته واللب 
والسوداني والبيبسي والشيبسي والمقرمشات .
وإذا كنت بالمطبخ يمدحني ويقول : يا حركاتك يا تكاتك يا شيف حسن وإذا تذوق الطعام ووجده لذيذ يحتضنني من
الخلف ويقبلني ويقول : إيه الحلاوة دي .
أحيانا يتفنن في عمل فنجان القهوة ويرسم علي صفحته
قلوب وأحيانا اسمي .
يرتب سريره وملابسه ويعطر الغرفة ويوقظني من النوم بقبلة 
على الجبين ويمسح على وجهي بعطر أحبه زوجي رومانسي
زيادة عن الحدود ولذلك أنا أريد الطلاق منه .
كم الرسائل التي وصلتها ردا عليها أحلى رد تعالي خدي زوجي طول اليوم لاوي بوزه وشايل طاجن سته .
واحدة قالت : سلفهولي شهر واحد نشعر بالعسل بدلا من البصل اللي عايشة فيه ليل ونهار .
أخري على النقيض تماما تقول : عندما يخرج زوجي يضرب
الباب بقدمه وعندما يعود يرمي ما في يده وينادي علي لأخلع 
عنه الحذاء والجورب وتبدأ الأسئلة والحساب بكم وليه غالية
والأكل ناقص ملح والشاي زايد سكر هو لاقينه في الشارع.
الأولاد عندما يدخل كل يهرب في ركن بغرفته لايجدون حريتهم إلا في عدم وجوده .
إحداهن تقول : كان زملاتي في العمل يحسدونني لأن زوجي
ينقلني بسيارته ويناولني الشنطة وبها بعض الطعام ويفتح لي
باب السيارة وظل علي هذا الحال لأشهر ثم تبدل الحال ولم
يعد ينزل بسرعة ليفتح لي الباب كالعادة .
وسألوني لماذا تغير زوجك ولم يعد كالسابق هل تزوج بامرأة
أخرى غيرك ؟!
قلت لهم : ذلك لأنه أصلح باب السيارة فلم يعد مبررا أن ينزل
ليفتح لي الباب فأنا أفتح الآن من الداخل .
قالت إحداهن : اختلفنا كثيرا وكان يعنفني ويضربني في بعض الأحيان وعندما ذهبت إلى بيت أبي أصر أبي على أن
يطلقني منه واجتمع بعض أفراد الأسرتين والمأذون لإتمام 
الطلاق وفي النهاية طلب الزوج من المأذون أن يتكلم مع 
زوجته قبل التوقيع وعندما خرج بها لم يعد إلى المجلس
بل أخذها وعاد بها إلى بيته واتصلت على أبيها وهي تقول :
أحبه يا بابا .
يعني الخلاصة يختلف تعامل الزوج مع زوجته بحسب نوع
التربية وطبيعة السلوك وقيمة العقد ومؤخر الصداق وعدد
الأولاد وضيق الحال وسعته ومدي قدرة الرجل والمرأة الصحية والتعاون وإظهار الحب والمودة. 

بقلم : إبراهيم محمد قويدر 
شاعر وأديب القرية 
مصر - البحيرة

الترجمة للغة الهولندية. ....

(Vrouwen en echtgenoten tussen ruwheid en zachtheid)
    Geschreven door: Ibrahim Mohamed Qwaider
   
Als je de deur opent naar klachten van vrouwen over hun man, vind je verwondering en verbazing.
Ik zal je wat vertellen van wat ik heb gelezen of gehoord, en het vreemdste dat ik heb gehoord
Een van hen klaagt en zegt: ik wil van hem scheiden, toen mij werd gevraagd waarom
U vraagt ​​om een ​​scheiding, ik antwoordde dat mijn man een kind is.
En toen ze haar verduidelijkten, zei ze: Als hij buiten is en naar me toe komt
De deur gaat niet open met de sleutel en er wordt niet aangebeld, maar er wordt op de deur getrommeld
Hij zingt mijn naam en brengt een grote zak chocolade en pulp mee
En Soedanezen en Pepsi en Chipsy en crackers.
En als ik in de keuken ben, prijst hij me en zegt: O je bewegingen, O je tactieken, o goede kok, en als hij het eten proeft en het heerlijk vindt, omhelst hij me van
terug en kus me en zeg: Wat is dit voor zoetigheid?
Soms zet hij een kopje koffie en tekent hij op zijn pagina
Harten en soms mijn naam.
Hij regelt zijn bed en kleren, parfumeert de kamer en maakt me wakker met een kus
Op het voorhoofd en veeg mijn gezicht af met een parfum waar mijn man dol op is, romantisch
De grenzen overschrijden, dus ik wil van hem scheiden.
Hoeveel berichten heb ik als reactie op haar ontvangen, het liefste antwoord, kom de hele dag mijn man meenemen.
De een zei: Een maand lang voelen we honing in plaats van uien, waar ik dag en nacht in leef.
Een ander daarentegen zegt: Als mijn man uitgaat, slaat hij
de deur met zijn voet en als hij terugkomt gooit hij wat hij in zijn hand heeft en roept dat ik moet vertrekken
Over de schoen en de sok, en de vragen en de berekening beginnen met hoeveel en waarom zijn ze duur?
Het eten minus het zout en de thee is overladen met suiker, die hij op straat vindt.
De kinderen vinden hun vrijheid alleen in zijn afwezigheid wanneer elke vluchteling een hoek van zijn kamer betreedt.
Een van hen zegt: Mijn collega's waren jaloers op mij omdat mijn man
Hij neemt me mee in zijn auto, geeft me een tas met wat eten en maakt die voor me open
De autodeur bleef maanden in deze staat, daarna veranderde de situatie en niet meer
Hij komt snel naar beneden om zoals gewoonlijk de deur voor me open te doen.
Ze vroegen me waarom je man is veranderd en niet meer dezelfde is als voorheen. Is hij met een vrouw getrouwd?
Anders dan jij?!
Ik zei tegen hen: Dat komt omdat hij de autodeur heeft gerepareerd en het hem niet langer gerechtvaardigd is om naar beneden te komen
Om de deur voor mij te openen, open ik nu van binnenuit.
Een van hen zei: We waren het vaak oneens, en hij misbruikte me en sloeg me soms, en als ik naar het huis van mijn vader ging, stond mijn vader erop dat ik
Hij scheidde van mij van hem, en enkele leden van de twee families ontmoetten de bevoegde persoon om te voltooien
Echtscheiding en uiteindelijk vroeg de man de gemachtigde om mee te praten
Zijn vrouw voordat hij tekende en toen hij met haar uitging, keerde hij niet terug naar de raad
In plaats daarvan nam hij haar en bracht haar terug naar zijn huis, en ze riep haar vader en ze zei:
Ik hou ervan, papa.
Samengevat, de manier waarop de man zijn vrouw behandelt, hangt af van het type persoon
Onderwijs, de aard van het gedrag, de waarde van het contract, de vertraging van de bruidsschat en het aantal
Kinderen, de bekrompenheid van de situatie en de draagkracht ervan, de omvang van het gezondheidsvermogen van mannen en vrouwen, samenwerking en het tonen van liefde en genegenheid.

Geschreven door: Ibrahim Mohamed Qwaider
Dorpsdichter en schrijver
Egypte - Beheira


الإثنين 11/7/2022
الزوجات والأزواج بين الخشونة والليونة : بقلم / إبراهيم محمد قويدر 


هو الشوق : بقلم / فداء حنا

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( البورد الأوربي للأدب العربي )
الأديبة/ Fida Hana 
البلد /الجمهورية العربية السورية 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التدقيق والتوثيق 

هو الشوق 

من غدر بصبري وأناتي
تلحّف تحت ستار الليل
باغتني....
هجم على وحدتي
صرع روحي
فكنت ضحيّةً لغدره

هو الشّوق....
من همس في نبضي
وأشعل النّار في شراييني
فكانت ثورة اللقاء 
لقاء العيون للشّوق
حضنٌ دافيءٌ
سكون فيه.... لا رياء ولا حياء
هنا قلبي 
سأعلن عن وصيتي
والموت سببه الفراق

هو الشّوق
دنا من كرمتي
فحشرجت روحي
تراقب شعاع فجرٍ يفصح عن طيف الهوى
ويشي بلوعة الجوى

هو الشّوق...
يسري برفقة دموع المقل
يختبىء بين ضلوع الوجد
يردُّ تراب الكفن 
على زمانٍ مضى وأفل

هو الشّوق...
تغزل منه العيون شالاً
ترميه على أكتاف الذكرى
تلوّنه بجوريةٍ وياسمينةٍ
تبثّ رحيق الأمل
بأطراف رصيف الانتظار

هو الشّوق.....
تعتّقه الروح
وتحيك منه قصيدة
تبوح لأعوادِ القصب
فتئنّ بنغمات الحنين الملوّنة
بخضرة المروج وزرقةٍ صافيةٍ
في سماء البوح

هو الشّوق....
ويحك قلبي 
ماهذا العناء
ضعفٌ يلوح بالأجواء
أقول وقد دمع القلب حرقةً
عندما سمع الغناء

فداء حنا

الترجمة للغة الهولندية. ...

Het is verlangen...

Wie heeft mijn geduld en mijn geduld verraden
Onder het mom van de nacht
Het greep me....
Val mijn eenheid aan
spirituele epilepsie
Ik was het slachtoffer van zijn verraad

Het is het verlangen....
Wie fluisterde in mijn pols
En mijn aderen in brand steken
Het was de revolutie van de vergadering
De ontmoeting van ogen voor verlangen
een warme knuffel
Ik zal erin zijn .... noch hypocrisie noch bescheidenheid
hier is mijn hart
Ik zal mijn testament aankondigen
De dood wordt veroorzaakt door scheiding

is het verlangen
Dana van mijn vrijgevigheid
Dus mijn ziel was verbijsterd
Kijken naar de straal van de dageraad onthult het spectrum van passie
en blies de lucht

Het is het verlangen...
Gaat met tranen in de ogen
Verscholen tussen de ribben van het geweten
Het stof van de lijkwade keert terug
In een vervlogen tijd

Het is het verlangen...
De ogen spinnen een sjaal van hem
Gooi het op de schouders van het geheugen
Kleur het met jasmijn en jasmijn
Verspreid de nectar van hoop
Aan de rand van het trottoir

Het is het verlangen.....
De ziel bloedt het
En weef een gedicht van hem
Onthul aan de rietstengels
Laat je betoveren door de kleurrijke tonen van nostalgie
Met weilanden groen en helderblauw
in de lucht

Het is het verlangen....
En jeukt mijn hart
wat een gedoe
Zwakte in de lucht
Ik zeg, het hart huilt tranen
Toen hij hoorde zingen

Fida Hanna

الإثنين 11/7/2022
هو الشوق : بقلم / فداء حنا

أتعلم منك الأحجية : بقلم / منجي عبد الرحمن طواهرية

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( البورد الأوربي للأدب العربي )
الأديب/ منجي طواهرية 
البلد / تونس 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التدقيق والتوثيق

أتعلم منك الأحجية،،
وأروم النوم على ركبتك
أتعلم منك الآهات،،
ويحن رأسي الى كتفك
أسمع دقات فؤادك،،
فأبحث عن جزء من ركنك
وأحلم حين ينام القمر،،
كي لا أزعجه وأزعجك
وأشم روائع عبق الورد،،
حين أهيم وأعشقك
فأتذكر أوقات السعد،،
وأسلم آهاتي لسلطتك
قد اتسع البون بلا شفقة،،
فأتخيل طيف موعدك
أعيش الهوى غير الهوى،،
وأصنع من البعد قربتك
هان على الشعر الكلمات،،
ورمى الوجد ألما لعلتك
تسمو الأرواح لصنوتها،،
لكن روحي كرهت معاشرتك
سأعلم نفسي التوهان،،
كي لا أترقب صورتك
للعشق بلاء محتوم،،
وللامل يأس من عودتك
# د. منجي عبدالرحمان طواهرية
تونس

الترجمة للغة الهولندية. ....
Ik leer raadsels van jou,
Ik wil op je knieën slapen
ik leer van jou,
Ik leun mijn hoofd op je schouder
ik hoor je hartslag,
Ik ben op zoek naar een deel van je hoek
Ik droom als de maan slaapt,
Om hem niet te storen en je lastig te vallen
Ik ruik de geuren van rozen,
Wanneer ik verliefd word op jou
Ik herinner me de gelukkige tijden,
En ik geef mijn tantes over aan uw gezag
De motorkap is zonder medelijden gegroeid,
Ik stel me het spectrum van je date voor
Ik leef een andere passie dan passie,,
En ik maak op afstand bij jou in de buurt
Han op poëzie de woorden,,
En het geweten gooide pijn naar jouw pijn
Zielen stijgen op tot hun eer,
Maar mijn ziel haatte het om met jou te slapen
Ik zal mezelf desoriëntatie aanleren,
Zodat ik niet kan wachten op je foto
Want liefde is een onvermijdelijke plaag,,
Ik hoop te wanhopen aan je terugkeer
# dr. Mongi Abdel Rahman Tohariya
Tunesië


الإثنين  11/7/2022
أتعلم منك الأحجية : بقلم / منجي عبد الرحمن طواهرية 
تونس
 

الأربعاء، 6 يوليو 2022

مساء الأقحوان : بقلم / محفوظ فرج

مساء الاقحوان

خاطَبتْني نوّارةٌ بافتِتانِ
ثم مَسَّتْ عليَّ بالاقحوانِ

بسؤا لٍ منها يمسُّ شغافي
بغرامِ قد احتوى لكياني

قلتُ : ما الوردُ كلُّه مثل حسنٍ
 في مُحيّاكِ أو قدْ يُداني 

هوَ لونٌ أجل يروقُ لراءٍ
أصفرٌ أبيضٌ وأحمر قانِ

يَتبَدّى الجمالُ والنفسُ تهوي
لِعبيرٍ بهِ مدى الأزمانِ

غيرَ أنَّ العبيرَ بينَ ثنايا
جيبكِ الغَضِّ فاقَ كلَّ المغاني

كمْ تمَنّى الجوريُّ لوناً كخدَّيكِ
بياضاً بحُمْرةٍ. يسبيانِ

وتَشَهّى عليهِ منكِ زفيراً
ينتشي من شذاهُ كالسكرانِ

 وعلى رجعِ صوتِكِ اهتزَّ غصنٌ
هامَ عصفورُهُ بأحلى الأغاني

صَبِّحيني يا زهوَ روحي وَ مَسِّي
كل يومٍ فأنتِ نهرُ حنانِ


الأربعاء 6/7/2022
مساء الأقحوان : بقلم / محفوظ فرج 



أميرة الأخلاق : بقلم / خالد كرومل

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
  م / منح شهادة/ الماستر الأوربي/ 
الشاعر / الشاعر خالد كرومل 
البلد / جمهورية مصر العربية 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 


 
أميرة الأخلاق
 

القلم يكتب والدمع في الأحداق
دموع تهطل حزنا على الفراق

أين أنت لحضنك أنا مشتاق
أشتياق رضيع والدمع رقراق

وكأن حبالا تلتف حول الأعناق
تخنق صوتي وطعامي بلا مزاق

الوجدان أنكوى بلهيب الفراق
وأشتعل الجسد دون احتراق

رحل الحنان وحب العناق
 فالحب والحنان بعدها نفاق

سكن الدمع جيوب الأحداق
وكلت عيني دروب الأشواق

أشتقت رائحتك فلبي الأشتياق
فالطيب الذكي لجسدك مهراق

كل التمني وجهك البراق 
تكفيني نظرات أميرة الأخلاق 

الشاعر خالد كرومل

الترجمة للغة الهولندية. ... 

De prinses van de moraal,,,,,,,,,
Geschreven door de dichter Khaled Karmel

De pen schrijft en de tranen staan ​​in de ogen
Tranen van verdriet bij het afscheid

Waar ben je om je te knuffelen ik mis
Het verlangen en de tranen van een baby zijn broos

Alsof er touwen om de nek zijn gewikkeld
Je verstikt mijn stem en mijn eten smakeloos

Het geweten is verzwolgen in de vlammen van het afscheid
En het lichaam ontbrandt zonder te branden

Tederheid en liefde voor knuffels zijn verdwenen
 Liefde en tederheid achteraf is hypocrisie

Tranen blijven hangen in de zakken van de ogen
En mijn ogen verslonden de paden van verlangen

Ik mis je geur, mijn liefde voor verlangen
Het slimme parfum van je lichaam wordt uitgegoten

Al het beste voor je stralende gezicht
De blikken van de prinses van de moraal zijn genoeg voor mij

Dichter Khaled Crommel

الأربعاء 6/7/2022
أميرة الأخلاق : بقلم / خالد كرومل 

الفراق : بقلم / محمد علي كاظم

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
م / منح شهادة( الماستر الأوربي )
الأديب/ محمدعلي كاظم 
البلد / العراق 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 

الفراق
  
وقفتُ باكياً بباها 
لعلها تسمعني
فلم أجد
غير الجدارِ يكلمني
قال ودمع العين
على خدي
رحلت فما عاد البيتُ
يحويها
قلت : كيف ؟
قال : تزوجت ودموعها
تجري
لم تطاوعني رجلاي 
على أن تحملني
جلستُ والجدار
يحاورني
بالله عليك أخبرني
أكثر .
 هل لازلت
تذكرني ؟
قال : تذكرك أينما جلست
وتأخذ زوايا البيت
وتبكي 
وتقول ياليت الزمان
بالحبيب يرجعني
وتلك الأيام تراودني
حلم روحي 
يوقضني 
وهمسةُ حبٍ تسعدني
هي أمنيات توقفني
ولمرارة الزمان تأخذني 
فارقت الحب وأنا
مغرمة 
ومالي والحبيب
لايسمعني
سالت دموعُ العينِ
دماً وهزني الشوق
ضمئاً
وندبت حظي
أسفا 
إلى أين بعد الحبيب ؟
وطن
إلى غربةٍ
إلى وحشةٍ
إلى أ ين يأخذني
الزمنُ ؟
فوق قمم الجبال
رفعت علماً
وكتبت عليه
أسمي والندم
أذا مرة الايام
وصادف الاملُ
وحنت الروحُ  
وجاء الاجلُ
أترك لك بصمات حبي
والغزلَ 
وأموت وفي قلبي ألمٌ
ذاك حبي وروحي
فارقتك على عجلٍ
لعل الموت يلاقيني بك
من بعد العدم
أو أترك لك الروح
معك تعيش المحن
هي الدنيا تفرقنا
وتكتب الايامُ عنا
حبيبٌ فارق الوطن

الترجمة للغة الهولندية. ...

Scheiding. Schrijver Muhammad Ali Kazem
Ik stond tegen haar te huilen
Misschien kan ze me horen
ik vond het niet
Behalve de muur die tegen me praat
Hij zei met tranen in de ogen
op mijn wang
Ik ging weg en kwam nooit meer thuis
bevat het
Ik zei: hoe?
Hij zei: ik ben getrouwd en haar tranen
spelen zich af
Mijn benen hielpen me niet
om mij te dragen
Ik zat en de muur
praat met mij
Vertel het me in godsnaam
meer .
 ben je nog
onthoud mij?
Hij zei: Het herinnert je aan waar je ook zit
En neem de hoeken van het huis
en huilen
En ze zegt, ik wens de tijd
Met liefde, breng me terug
En die dagen komen naar mij
spirituele droom
Maak me wakker
Een fluistering van liefde maakt me blij
Dit zijn de wensen die me stoppen
En de bitterheid van de tijd kost me
Liefde en ik vertrokken
prima
Mali en de minnaar
hij kan me niet horen
Ogen tranen
Verlangen schudde me
zelfstandig naamwoord
Ik rouwde om mijn geluk
sorry
Waar na de geliefde?
thuisland
westwaarts
naar een monster
Waar brengt het mij?
tijd?
over de toppen van de bergen
een vlag gehesen
en schreef erop
Mijn naam en spijt
Dus eens de dagen
Hoop liep tegen
En de ziel gebogen
En de deadline kwam
Ik laat je vingerafdrukken van mijn liefde
en draaien
En ik sterf met pijn in mijn hart
Dat is mijn liefde en mijn ziel
Ik heb je haastig verlaten
Moge de dood je ontmoeten
van na niets
Of ik laat je ziel
Met jou leef je tegenspoed
Het is de wereld die ons scheidt
En schrijf de dagen over ons
Een minnaar is het huis uitgegaan

الأربعاء 6/7/2022
الفراق : بقلم / محمد علي كاظم 

عرفات الخير : بقلم / مصطفى حابو

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( الماستر الأوربي )
الأديب/ مصطفى حابو 
البلد / الجمهورية العربية السورية 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 


عرفات الخير

عرفات مالك قد حظيت بهاء
وفقت الجبال محبتة وثناء

نلت من الإله العظيم رفعة
من عهد كن نلت فخر نداء

إليك تهفو النفوس من كل بقعة
وكم هطلت العيون إليك بكاء

لبيك اللهم لبيك لاشريك؛؛؛ لك
ولك الحمد حمداً يفوق؛؛؛ثناء

كم وقف على صعيدك مذنبا ً
متزللا ً يرجو من العظيم عفاء

وكم بكت عيونا ً من الم الزنوب
فجائها من الله العظيم؛؛؛؛؛ نداء

افيضوا عبادي قد غفرت؛؛؛؛؛ لكم
وزتكم فوق العطاء؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛سخاء

قد جئتموا سعساً وغبراً ترتجوامني
العطاء وانا خير من وهب؛؛؛ العطاء 

رحماك ربي قد افاض؛؛؛؛؛؛؛؛؛؛ عطائك
وزدتنا من فضل جودك محبة وسخاء

       الشاعر مصطفى حابو

الترجمة للغة الهولندية. ...

;;;;; Goede Arafat
Arafat Malik heeft Baha' gewonnen
De bergen verzoend met liefde en lof

Ik heb de verheffing van de grote God ontvangen
Uit het tijdperk van Wees trots op een oproep

Hier trillen zielen van elke plek
Hoeveel ogen vielen er op je huilend?

Labeik, O Allah, Labeik, er is geen partner;;; voor jou
Lof zij u, lof is groter dan lof

Hoeveel zonden stond hij op jouw niveau?
Een lasteraar, die de groten om vergeving smeekt

En hoeveel ogen huilden van de pijn van de zondaars?
Dus hij kwam van God de Almachtige;;;;; Telefoongesprek

Overvloed mijn dienaren, het is mij vergeven aan jou
Uw gewicht is meer dan geven;;;;;;;;;;;;;;;;;

Je bent door stof en stof gekomen en rukte me af
Geven en ik ben beter dan geven Geven

Uw genade, mijn Heer, vloeit over. jouw geven
Bij de gratie van uw vrijgevigheid hebt u ons met liefde en vrijgevigheid vermeerderd

       De dichter Mustafa Habo


الأربعاء 6/7/2022
عرفات الخير : بقلم / مصطفى حابو 

تراتيل الهوى : بقلم / فاتحة سرغيني

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( الماستر الأوربي )
الأديبة/ Fatiha Serghini 
البلد / المغرب 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
 Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 

تراتيل الهوى  

حبيبتي ذات الرداء المخملي 
تمتطي صهوة جوادي 
تعلو محياها ابتسامة 
تتناثر خصلاتها الكستنائية
مرسومة بريشة نسمات الريح 
يتمايل خصرها مع معزوفة 
حدوات حوافر الحصان 
وهي تعزف سمفونية 
على أوتار الطريق  
حبيبتي أنا.... حبيبتي أنا
تتناغم نبضاتها وتراتيل قلبي
نظراتها توقظ مشاعري 
تنعش ذبول جورية شرياني 
لله درك لا تبتعدي خطوة 
فقلبي يرقص 
فرحا بين ضلوعك
والروح تنتعش بأنفاسك 
 تمهلي ......تمهلي 
فكيف لي العيش بلا لقياك 
إرأفي بحالي بدونك لا حياة لي
عودي لاتتعجلي المسير 
أعدلي ....فأنا ياسيدتي 
اغوص.....أبحر 
في عباب عينيك العسليتين
ولا أخشى الغرق 
فالغرق في محيطاتك يحييني 
وضمتك ترفع كسر حالي تنجيني 

فاتحة سرغيني

الترجمة للغة الهولندية. ... 

hymnes van fantasie

Mijn schat in een fluwelen jurk
Mijn paard berijden
Er verschijnt een glimlach op haar gezicht
Haar kastanjebosjes zijn verspreid
Getrokken door de wind bries
zwaaiend met haar taille met een presto
hoefijzers hoeven
Ze speelt een symfonie
Op de snaren van de weg
Mijn schat ik... mijn schat ik
Het ritme van haar hartslag en de hymnes van mijn hart
Haar uiterlijk maakt mijn gevoelens wakker
Verfrist arteriële verwelking
God zegene je, zet geen stap
Mijn hart danst
Vreugde tussen je ribben
En de ziel wordt verfrist door je adem
 vertragen... vertragen...
Hoe kan ik leven zonder jou te ontmoeten?
Maak het goed voor mij, zonder jou heb ik geen leven
Ga terug, wees niet gehaast
Wees eerlijk .... Ik ben mijn vrouw
Duik..... Zeil
In de donkere ogen van je ogen
Ik ben niet bang om te verdrinken
Verdrinken in je oceanen doet me herleven
En je knuffel heft mijn huidige breuk op om me te redden

Opening van Serghini

الأربعاء 6/7/2022
تراتيل الهوى : بقلم / فاتحة سرغيني 
المغرب 

للحب أدوار : بقلم / عويد الجميلي

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( الماستر الأوربي )
الأديب/ عويد الجميلي 
البلد / العراق 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
 الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 

للحب أدوار فلكل دورٍ نكهتهُ وفي ذلك أقول :
 ‏
لا تَسألَنَ الفَتىٰ عَنْ أولِ القُبَلِ
فالروحُ تهوىٰ ما دامتْ لَنا مُقَلِ
الحبُ إحساسٌ صادقٌ نبني لهُ
ليعتلي قلوبَنا بدايةَ آخِرَ منزلِ
في اولِ العمرِ .. .بزهوٍ يُحدثنا
وفي المشيبِ يغدو بنا .. ثَمِلِ
تاللّٰه ما أنْ حلَّ الحبُ قلوبَنا
إلا وتاهَتْ من أفواهِنا الجُمَلِ
فبعضُ الناسِ يروا البدرَ ناقصاً
والعاشقينَ يروهُ بازغاً ومُكتملِ
وما ان تَجاذبنا أطرافَ حَديثَنا
سعىٰ بأرواحِنا دبيبٌ من الأملِ
وبَدتْ تدبُ الحياةَ بعضُ مشاعرٍ
تلوذ بالحياءِ صمتاًودمعها وشلِ
ينتابها حُزناً قاسٍ علىٰ ما مَضىٰ
يُذكّرها أسىً ودمعاً سابقاً هَطِلِ
يُجاري بها الروحَ الىٰ غيرِ عودةِ
لماضٍ حبيسٍ لها كانَ بَعْضُهُ زَللِ
أدمىٰ قلبها وما عادتْ لهُ راغبةً
فاستبدلتْ مشاعرَ الحُبِِ بالعُللِ
وبدتْ تطوفُ علىٰ العِشقِ رسالةٌ
أودتْ بِها غياهبَ الحُبِ والمُثلِ
فألقمتنا جُروحاً ألهبتْ مَشاعِرنا
وأبعدتْ كلّ ما يَحدونا من أملِ
________'__""'''""______

بقلمي : عويد الجميلي/ العراق
صباح الثلاثاء ٥ / تموز / ٢٠٢٢

الترجمة للغة الهولندية. ...

Liefde heeft rollen, elke rol heeft zijn eigen smaak, en daarin zeg ik:
 ?
Vraag de jongen niet naar de eerste kusjes
De ziel heeft lief zolang we een koekenpan hebben
Liefde is een echt gevoel dat we bouwen
Mogen onze harten stijgen naar het begin van het laatste huis
Aan het begin van zijn leven... spreekt hij ons trots
En als we oud zijn, wordt hij dronken van ons
Bij God, zolang liefde onze harten oplost
Behalve dat de kamelen uit onze mond zijn afgedwaald
Sommige mensen zien de volle maan als onvolledig
En geliefden zien het als ontluikend en compleet
En zodra we ons aangetrokken voelden tot de uiteinden van ons gesprek
Zoekend in onze zielen een druppel hoop
Sommige gevoelens kwamen tot leven
Stilte met bescheidenheid, tranen en verlamming
Ze is diep bedroefd door het verleden
Hij herinnert haar aan het verdriet en de tranen die ooit vielen
Het draagt ​​de ziel naar geen terugkeer
Voor een verleden dat tot haar beperkt was, gleed een deel ervan weg
Haar hart bloedde en ze wilde het niet meer
Ze verving de gevoelens van liefde door ziekte
En een bericht leek over liefde te zweven
Ze werd gedood door de duisternis van liefde en idealen
Je gaf ons wonden die onze gevoelens deden ontvlammen
En nam al onze hoop weg
_________'__""''''"______

Geschreven door: Awaid Al-Jumaili / Irak
dinsdagochtend 5 juli 2022

الأربعاء 6/7/2022
للحب أدوار : بقلم / عويد الجميلي 
العراق 




الثلاثاء، 5 يوليو 2022

رمال الصبر : بقلم / راوية شعيبي

رمال الصبر 

و أقف حائرة من أمري
بين ما يقوله حرفك و ما يعنيه 
أين أنا منه و هل لي شيء فيه ...
أم أني وليفة النسيان
  لأكذب كل ما يمليه...
موت الحروف حين تقولها 
يحيي ما كنت لسنين تخفيه ...
صحو صفاتي في سطورك 
ينبئ عكس ما تبديه 
ليتني أكسر قيود شك 
 لا ضفاف لمعانيه ...
موج يعانق موج 
في أعالي الصمت أبقيه 
نورس يسافر في بال
مد يقذفه و جزر يلقيه 
على صخر بوح بعيد
يتكسر شعور ...لرمال الصبر أحكيه...
أؤمن أني اسم ممنوع من الصرف 
لفظ لذاكرة الحب ترويه ...


الثلاثاء  5/7/2022
رمال الصبر : بقلم / راوية شعيبي 

الحب داء : بقلم / مصطفى حابو

الحب داء

الحب داء وكل الناس؛ ؛ تطلبه
ومادروا انه سقم ليس له دواء

سقم الأبدان جادوا في شفائه
وسقم الحب أعيا؛؛؛؛؛ ؛؛ الاطباء

يُؤرق الجفن لانوم؛؛؛؛؛؛؛؛يلازمه
ويظل يردد همس؛ ؛؛؛؛ الاحباء

يغيب في بحور الفكر؛؛؛؛؛؛ هائما ً 
وهمسه آهات ٌبذكر.؛؛؛؛؛؛؛ الاخلاء

دع الحب لا تقرب.؛؛؛؛؛ متاعبه  
فاالحب سقم ليس له؛؛؛؛؛؛ شفاء

قالوا تصبر فإن الصبر؛؛؛؛ منفعة
وما ينفع الصبر إن غاب الاخلاء 


الثلاثاء 5/7/2022
الحب داء : بقلم / مصطفى حابو

ياابن العراق : بقلم / عويد الجميلي

يا إبنَ العراقِ

كَمْ عاشَ ديمومةَ الحربِ رجلٌ
قَدْ عَلاهُ الغيضُ وَشقَّ الزُحاما
وباتَ يكبحُ بسيفهِ كلَّ مظلمةٍ
ما أدركتهُ المنيةُ.. فارسٌ قَوّاما
يشقُ عُبابَ الأرضِ بطرفِ مِديةٍ
ما هابَ يوماً وَحشاً او أسقاما
خطفَ عيونَ الناظرينَ إثارةً
اذْ جاوزَتْ شجاعتُهُ السّلاما
سَلَّ سيفَهُ بينَ ألفَ ألفَ فارسٍ
يكيدَهُمْ إذا أوطَسَتْ إظراما
وصالَ صارخاً ليشربَ نَخبَهم
وما كانَ يبغيَ صيتاً وأعلاما
العراقيُّ الأبيُّ .. شيِّماً بِنخوتهِ
ما تقاعس يوماً بواجبٍ قَوّاما
للّٰهِ دَرُّك يا إبنَ العراقِ شامخاً
كَمْ حَسمتَ أمرأ لنا كانَ نوًاما
ياإبنَ العراقِ عِشْ عزيزاً هادراً
وصوتُكَ الحقُ مُجلجِلاً صَرَّاما
ولا تخشَ إبنَ بغيةٍ طالَ لِسانَهُ
فأنتَ لها ولا غيرَك بها عَوّاما
فالأرضُ أرضُكَ والشطُّ شطُّكَ
وأنتَ الذي فيها تَرفَع الأعلاما
فَهِبْ لَها واجعلْ صَليلَ رِماحَكَ
فَوقَهُم وَجنادِلَ أقُوامِهم أكواما
ولا يرتجفَ .. لك قلباً بأخْذِهِم
وارغِمْهُمْ يؤدوا حقّكَ إرغاما
ليعرفوا.. كَمٔ انتَ ليثاً شامِخاً
رَبُّكَ الذي مَنحَ الأرواحَ أنساما
لِينَمْ شُهداءُ أرضِك قريرو أعينٍ 
وتُحَقِقَ كلّ ما كانَ لَهُمُ أحلاما


الثلاثاء 5/7/2022
ياابن العراق : بقلم / عويد الجميلي 
العراق
صباح الأثنين ٤ /تموز/ ٢٠٢٢

فنجان الذكريات : بقلم / نورهان محمد

فنجان الذكريات

أراني بين همساتك أحلق 
دوما بالساعات
أراك تسكب بالوريد الآهات
أستشعر نبض فؤادك صرخات
يامن اناجى طيفه بالهمسات
أما زار طيفي مخدعك وعانق
 أحلامك توسلات
أما أشعل شوقي الحنين بداخلك
وطوي العتابات
أما ناشدك القلب العليل بتمني
 اللقاءات 
 ونسج من خيوط الشمس
 أمنيات 
أما شكا ليلي لوعه الفراق
 واخبرك بما أقاسي
 من ويلات
أيا رجل اصهر حرف القصيدة
وأشعل هوسي جمرات
 ف أري ابتسامتك علي وجه
 فنجاني تداعب وجنتي
بورود الكلمات  
أبتسم لك اسامرك اتحاور معك
اتلمس حافه فنجاني بحنين
 قلب اضناه البعاد
 فاجدني أبث له ولهي وتيهي
 وحزن دفين
 يحتوي القلب أثر هجر القرين
 عتابات 
فأشعر بكف يجفف دمع المآقي
 بحنان زمن فات
فأستسلم لمشاعر اجتاحت الفؤاد
فتأخذني دوامه الذكريات
 فارقد تحت زخات المطر 
وصوت ضحكاتنا وصداها
 تنثر سنابل القمح علي
 العتبات
فنحصد الحب بكل الألوان
 مسرات
 ونجعل الليل شاهدا علي
 تحقيق الأحلام و الأمنيات
فتذرف النجوم دمع العيون
علي عشق طاف بالاكوان 
مدارات
فتسقط دمعتها بفنجاني
 فاستيقظ علي برودته 
 وطمس وجهه بدوامه النسيان
حسرات
فمتي تمن علينا الحياة 
وتطوي بيننا المسافات 
ويعود الغريب لوطن احتواه
 بكل اللحظات 


الثلاثاء 5/7/2022
فنجان الذكريات : بقلم / نورهان محمد

الأنانية : بقلم / إبراهيم العمر

الأنانية

الأنانية, تولد مع البشر ,
وهي صفة ملازمة للإنسانية وكافة المخلوقات, 
وضرورة حتمية للبقاء والخلود والسرمدية واستمرار النوعية, 
طالما يشاء لها الله أن تبقى وتستمر, 
الأنانية إحساس قد يقود الى التقاتل والثورة والحرب, 
وقد لا يبقى في الكون سوى الأقوياء
الذين تتغلب أنانيتهم على إنسانيتهم, ويطغى جشعهم على إرادة الخير والصلاح, 
ليعم الشر والدمار
وتموت في النفس المحبة والتضحية
لتهيمن محبة الذات, 
وهذا هو التمادي في خاصية الأنانية
وتغليبها على كل الموازين والمعايير .
كافة المخلوقات لا تتمادى في الأنانية
ولا تأخذ من الطبيعة سوى حاجتها للبقاء,
ولا تحصل على أكثر من قدرتها
على المواجهة والتغلب على مختلف التحديات .
وحده فقط , يتمادى, ذلك الإنسان ..
في الأنانية والتملك وحب الذات,
وهو في الواقع , لا يملك أكثر مما يأكل
وأكثر مما يستثمر في طرقات الخير والإحسان,
ويترك كل ما يجمع فوق التراب حين يسلخه النسيان ..
لا يأخذ معه شيئا مما جمع وحجز ,
لا يأخذ معه إلا مأ أعطى وأنجز .


الثلاثاء 5/7/2022
الأنانية : بقلم / إبراهيم العمر

لحن السهاد : بقلم / رنيم خالد رجب

لحن السهاد

ضمن نبضي صخب أشقى فؤادي
ألهم القلب هوى يكوي سهادي 
                 .......... 

فاسمعي النبض بتول كي تقري
في ضلوعي حائرات بالمراد 
           ......... 

ياغزالا عزف اللحن المعنى
أنت ضعفي في ضلوعي والوداد


الثلاثاء 5/7/2022
لحن السهاد : بقلم / رنيم خالد رجب 
سورية

صنعاء : بقلم / يحي محمد بقش

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( البورد الأوربي للأدب العربي ) 
الأديب/ يحي محمد بقش 
البلد / اليمن 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 

صنعاء

بقلم/يحي محمد بقش

فوقَ الجروح 
والحزن في قلبي مرير
أودعتُ قلبي
عشقه المسلوب ..قلتُ سير

ماذا أقولُ
وقد غُلقت كل الدروب
وبعثرَ الحلم الكبير
صنعاء أنتِ حلمي الباقي
يا سر أحلام الصغير

يا طائر الروض المغني
بالمنى
لملم شتاتي عمري قصير
الليل ينسج من البعد
متاهاتِ
والصبح لا أدري المسير

حولي صغارً
قد يتموا
والخوف يقتلهم الأخير
وعلى الركام نسوة
تبكي
وغبار مجزرة يطير

ومليحة قد مزق الدمع
مآقيها 
لاتدري المصير
والكون مكسور الجناح
يرتجف
تاه في صمت الأثير

يحي محمد بقش
اليمن
25/3/2021

الترجمة للغة الهولندية. ....

Sana'a

Geschreven door Yahya Muhammad Bakash

over de wonden
En het verdriet in mijn hart is bitter
Ik heb mijn hart gestort
Zijn verloren liefde.. Ik zei lopen.

wat ik zeg
Alle rijstroken zijn afgesloten
En verstrooide de grote droom
Sanaa, jij bent mijn overgebleven droom
Oh, het geheim van de dromen van de kleine

Oh, de zingende vogel
met sperma
Voor mijn diaspora is mijn leven kort
De nacht weeft vanuit de verte
Doolhoven
En in de ochtend ken ik het pad niet

om me heen jong
ze mogen klaar zijn
Angst doodt ze als laatste
En op het puin zijn vrouwen
huilend
En bloedbadstof zal vliegen

En Maliha heeft tranen gescheurd
hoe gaat het
Ik ken het lot niet
En het universum is gebroken vleugel
rillen
Verloren in de stilte van de ether

Yahya Muhammad Bakash
Aan wie
25/3/2021

الثلاثاء 5/7/2022
صنعاء : بقلم / يحي محمد بقش 
اليمن 

فراغ في فراغ : بقلم / أسماء الشيباني

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( البورد الأوربي للأدب العربي )
الأديبة/ أسماء الشيباني 
البلد / اليمن 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق 

فراغ في فراغ


ازداد تكبُّرًا و غرورًا 
على قلبي المشغوف به
"لَمَّا رَآنِي فِي هَوَاهُ مُتَيَّماً"
أطال الغياب 
و لم يجدي حتى العتاب معه
ليالِِ انطوت 
و أنا و النجوم نعد الأيام لعودته
لكن كيف و قد 
"عَرفَ الحَبِيبُ مَقَامَهُ فَتَدَلَّلاَ"
 في عتمة غرفتي قابعة أناجي 
أطيافك من حولي
لعلها تزيح عني لوعات الحب
أمدُّ يديَّ في الفراغ لأتلمسها
لكن عبثًا لا شيء سوى فراغ في فراغ
تجثو الروح في القاع 
و أحاول لملمة نفسي 
من هذا الضياع المبعثر حولي
و أهش أهش عليه ربما يولِّي بعيدًا 
فأرتاح من لهف ذابل يتعربش على روحي ...

ضياع مبعثر
أهش أهش عليه
لهف ذابل !!

في العتمة أعاتب
أنايَ المنزوي 
متى التسريح من أغلال الغياب؟!

في الفراغ 
أتلمس الأطياف
لكن لا شيء سوى الفراغ!!

بقلم. أسماء عبدالرحمن الشيباني
تعز _ اليمن

الترجمة للغة الهولندية. ...

leegte in leegte
____________________

Word arrogant en arrogant
Op mijn hartstochtelijk hart
"toen hij me verliefd zag op een wees"
lange afwezigheid
En het lukte niet eens om hem de schuld te geven
nachten betrokken
En de sterren en ik tellen de dagen voor zijn terugkeer
Maar hoe en mag?
"De geliefde kende zijn plaats, dus hij werd verwend"
 In de duisternis van mijn kamer leg ik mijn gebeden
Je spoken om me heen
Moge ze me van liefde verlossen
Ik strek mijn handen in de leegte om het aan te raken
Maar tevergeefs is niets anders dan leegte in leegte
De ziel is aan de onderkant
En ik probeer mezelf te vinden
Van dit verspreide verlies om me heen
En ik krijs, ik druk tegen hem, Hij kan zich afwenden
Ik ben verlost van een verdorde gretigheid die in mijn ziel beeft...

verspreid verlies
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Verdorde snik!!

In het donker geef ik de schuld
ik ben alleen
Wanneer is de bevrijding uit de ketenen van afwezigheid?!

in de leegte
Ik raak de spectra aan
Maar niets dan leegte!!

Door. Asmaa Abdul Rahman Al Shaibani
Taiz _ Jemen

الثلاثاء 5/7/2022
فراغ في فراغ : بقلم / أسماء الشيباني 

قراصنة الموت : بقلم / عبد الله نوري إلياس

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( البورد الأوربي للأدب العربي )
الأديب/ عبدالله نوري 
البلد / العراق 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 

قراصنة الموت
في الشارع يسألون
عن أمنيات
عن وطن دميته الحرب
يحوم حول ضياعه
السجون والمنافي 
وأبناءه ضائعون
في ترتيب طقوسه واحلامه
القدر يحتسي نخب التشرد
الجراح تتلو ملامح وجهي 
وأغنية راحت بها العصافير
إلى أرض فاتنة بالبحر
وطبيعة ذابت في دمي
كل النوافذ سجن واحد
وكل الأبواب طاعون واحد
احاول ان أصب
فوق ضريحك
يا وطني
لحنا يؤرخ حضوري
في التنفس
يؤجج صوت كائنات الفجر
في تجاعيدي القديمة
على التطاول والمذابح والصمت
تنام الأرض بحضن مدفع
والف ثائر بلا طعام
والف جائع بلا عرس
تشتبك الذاكرة بالانكسارات
وعيني تحدق في السطوع
رغوة تخبيء رؤوس عراة
على أكتافها شريان مقطوع
وصراع ينفش في المنافي البعيدة
كل الفاتحين احتلال لجسد الأرض
ومنذ الف والف
وجوهنا محتلة
مبتلة بالرمل
ايتها المدينة الهاربة بالعاشقين
من يدفع اضابير الحرب
وفواتير العائدين الى فجرك
نحن الى عودة المزامير
إلى خريف السمراوات
في التنانير
إلى الحناء في الزغاريد
على الأبواب في العذوبة
وطني مذبوح من العصب
إلى العصب
والعناق سراب في الحضور
من الضاد إلى اليتم
إلى ريش الدمع في الفناجين
أدري ياوطني
ان قلبك عطر
يمطر خبزا للقصائد 
ونقشا في الروح والقمر
وعشقا للاكاليل والطرقات
عبدالله نوري الياس العراق

الترجمة للغة الهولندية. ....

(Dood Piraten)
Op straat vragen ze
over wensen
Over het thuisland van zijn oorlogspop
ronddwalen verloren
Gevangenissen en ballingschap
En zijn zonen zijn verloren
In de opstelling van zijn rituelen en dromen
Het lot proost op dakloosheid
De chirurg schildert mijn gezicht
En een lied waarbij de vogels gingen
Naar een prachtig land aan zee
De natuur smolt in mijn bloed
Alle ramen zijn één gevangenis
En alle deuren zijn één plaag
Ik probeer gewond te raken
over je graf
Oh mijn land
Een melodie die dateert uit mijn aanwezigheid
in de adem
Het geluid van de wezens van de dageraad
In mijn oude rimpels
Over arrogantie, moordpartijen en stilte
De aarde slaapt in de armen van een kanon
Duizend rebel zonder eten
Een hongerige duizend zonder een bruiloft
Geheugen is verweven met breuken
En mijn ogen staren naar de helderheid
Schuim dat naakte hoofden verbergt
Op haar schouders een doorgesneden slagader
Een strijd woedt in verre landen
Alle veroveraars bezetten het lichaam van de aarde
En sinds duizend-en-een
Onze gezichten zijn bezet
nat met zand
O stad die ontsnapt met geliefden
Wie betaalt de oorlogsgegevens?
En de rekeningen van degenen die terugkeren naar jouw dageraad
We zijn terug bij de Psalmen
Naar de val van brunettes
in rokken
Naar de henna in de ululating
Aan de deuren in de zoetheid
Mijn patriot is afgeslacht door zenuwen
naar de zenuw
En knuffels zijn een luchtspiegeling in de aanwezigheid
Van het tegengif tot de wees
Naar de veren van tranen in de kopjes
Ik ken mijn land
je hart is geurig
Het regent brood voor gedichten
En een gravure in de ziel en de maan
En een liefde voor kransen en wegen
Abdullah Nouri Elias, Irak

الثلاثاء 5/7/2022
قراصنة الموت : بقلم / عبد الله نوري إلياس
العراق 


ياعارف الأسرار : بقلم / احمد ابو صبحى العتويل

يا عارف الأسرار أثرت أشجاني
أشعلت في القلب لهيب أحزاني

ما كان لي أن أستمع لقولك
كي لا تزيد بين الحشا نيراني

فوصفك لم يرتقِ لوصف...من
سكن الفؤاد و بالهجران أرداني

صف غير ذاك ولا تزد من لوعتي
فالعقل من بعده تائه حيران

ضنى الفؤاد وما بلغت به المنى
وبعد من أشتاق له أضناني

بكت جدران داري حين غابَ
فسال ماء الفؤآد بوجداني

يارب إن نيران الشوق تحرقني
فهلا رددت إليّ اليوم خلاني

هجر الحبيب أدمى القلب أغبنه
وزجه بالسجن وأحكم القضبانِ

لكنني مع ما لقيت من هجره
أعشقه عشق السجين للسجانِ

أنساه فيأتي طيفه يذكرني
ياليت قلبي يسلوه ليسلاني

يبكي البُعاد إذا مالشوق داعبني
عند الغروب بكاء المدنف العاني

يا لوعة الشوق لا تُبكي من أهوى
جمرات دمعه تلظيني بأركاني

إن عزت اللقيا به فليّ أملٌ
يوم النشورِ سألقاه و يلقاني


الثلاثاء 5/7/2022
ياعارف الأسرار : بقلم / احمد ابو صبحى العتويل

أسميك الوداع : بقلم / إدريس سراج

أسميك الوداع

أسميك النهايات ,
أنت بداية البدايات الخائبة .
أسميك الوداع ,
أنت لقائي الأول 
بالضياع الأكيد .
أسميك التيه ,
أنت حقيقة المآسي .
أسميك الشمس ,
أنت من أحرق جناحي ,
فما عدت أقوى على التحليق
في سماء العشق .
السماء قريبة ,
و الأرض بعيدة في أحلامي .
أسميك النشيد ,
أنت كورال جنائزي
في مسمعي .
أسميك الطريق ,
أنت نهاية المسار 
خراب الديار ,
و انهيارالقرار .
بداية الفرار عن الفرح ,
و معاقرة الدمار .
شق في صخرة الوجود .
نكرة في صلصال الله .
سفر في جحيم دانتي .
بركان هيسبيروس .
بلزاك المخنث 
في فكرة رودان .
أذن فان كوخ المقطوعة .
كلرمل درويش المحروق .
كوابيس الحجاج الثقفي القاتلة .
أنثى ليس بأنثى 
إلا بالتضاريس المنهارة .
أنثى إلا بما تخلت عنه الأنثى .
ملاك النفاق ,
طير الشقاق .
شمس المعارف القاتلة .
معذبتي الجميلة ,
نسيت هواك ,
و لم أنس سعيرك .
أحرقت أخضري ,
و انتشيت بالرماد .
لي ما ليس لك 
و لو أبيت .
لك ما لك .
و لي ما لن يكون لك .
اتفقنا  
حسنا لن نتفق .
لك ما مزقتيه مني
ذات عشق .
لك ما ضاع مني
ذات حياة .
لك ما نهشت مني 
ذات غضاضة .
نمر بنفس السرداب ,
كل على جرحه ينساب .
نمضي بنفس الطريق ,
لكل أحلامه ,
لكل أحزانه ,
لكل مصيره .
كنت عبدا لمشاعري
في ما مضى .
و الآن أنشد الحرية .
الخراب سيد هذا العدم
و الحلم ثقب صغير
في إبرة الكون .

الثلاثاء 5/7/2022
أسميك الوداع : بقلم / إدريس سراج 
فاس / المغرب

ومض الدفئ : بقلم / معمر محمد

ومض الدفئ

واهن هو ثقب الوداع
إذ أشعلت مدامعي
حبيبتي
وهل يفطمني الفراق
إن كان هواك ملئ رئتي
فيدب في قلبي الصراع
أتذكري
مواقيت قبلتي
إذ لاح في ومض الدجى لقاء المتاع
والنجم
والزهر يختلسان لوحة الدفئ إشباع
أنا كنت قد خبأتك ما بين المسامات زهوا مستطاع
ونادمتك في محراب بؤسئ
أي حسناء بين شغاف القلب
في هواك جاع
ودنوت راجيا
مواقيت الخبز
صابرا
أستجدى طعم الشوق إن ذاقني صبر الإتساع
وهمست علي أذن العصافير
ترنيمة اللحن المستطاب
غيورا
ما بال السحاب يشاركني
في وجبة الدلو إنصياع
وهمزت
في برهة الصمت
يا نديمتي
قد أطل ومض النجوى 
ملئ الأفق
من سناك كان السحر مطاع
ورتلنا تعويذة الرسالة
حبوا.. تلو غمز الإعتكاف
ليلا طويلا قضيناه
في تسبيحة الآهات 
والسر بين النجوم نام لا يذاع
وكتبنا
عناقيد القصائد
وعلي كعبة نهديك الشريفين
صلينا ومضا ذات شعاع
ثم سجلنا التآلف 
في صلوات الأجنة
فتيلا
من مرمر وخمر
قلت هيت.. يا حبيبتي
قد فاق خدرك مدى اللقاء
مهلا.. يا حبيبتي
فخمرك فوق إرادتي لا يطاق
وهواك حلما من طيوف
قد ضاق قلبي حملا ... ومتساع


الثلاثاء 5/7/2022
ومض الدفئ : بقلم / معمر محمد 
٤/٧/٢٠٢٢

شفيف الروح : بقلم / نداء طالب

شفيفُ الرُّوحِ 

غضبةُ لحظةٍ لم تُبقِ ولم تَذَرْ
أشعلتْ مكامنَ الحَذرِ
فاحترقَ كلُّ الهيامِ
بسمةٌ ما فارقتْ شفاهنا
تُشعِلُ الحنينَ الغافي بين الأهدابِ
وتنطفيءُ نظرةٌ أحسبُها مناراتٍ
فوقَ أديمِ البحارِ
بريقُها يُضيءُ لأشرِعَتي التائهةِ الدرب
ريحٌ تُنذِرُ بعُتوِّ الخِصام
فُرقَةٌ أرختْ سدولَها الحالكة
التحفتْ منَّا سُباتَ الإدراك
غابَ تحت طياتِها حَرُّ الغرام
كيف نُحيي ما ماتَ؟ 
واليأسُ مُطبِقٌ على الأنفاس
كيف نُنقذُ جميلَ الذكريات؟
وسكّينُ الهجرِ نحرَ آخرَ الممرات
كيفَ نهَبُ الدفءَ لصقيعِ المشاعر؟
ربما خيوطُ الشمسِ صباحاً تشفقُ
تُرى يرجعُ حباً قد ماتَ؟
يا شفيفَ الرُّوحِ
مزِّقْ دفاترَ الملامِ
امحِ قسوةً توَّلدتْ عنداً وكبرياء
فالغيرةُ بعرفِ الهوى عِناقُ مُستهامٍ
نارٌ تُذيبُ الصَّقيع
يهطلُ رذاذاً من كثيفِ ضبابٍ
أو كعطرٍ تاهَ بالمدى
عبقُه يُمطرُنا زخاتٍ وزخات
يا حبيباً يسكُنُني 
تعالَ ننسى ،نبني قصرَنا المنيفَ
همساتُ حبٍّ أوَّلُ الَّلبِنات 
نشاكسُ قلوبَنا 
نصُبُّ فيها لذيذَ البسمات
فقط تعالَ 
واتركْ لي رسمَ خرائطَ الوجدِ واللهفات 

لأُعيدَ صرحاً للهوى، به كلُّ المعجزات 
بأوَّلِ عناقٍ وآخرَ دمعة
يذوي ذيّاك الخصام
وندفنُ بالنسيانِ تلك الهفوات

الثلاثاء 5/7/2022
شفيف الروح : بقلم / نداء طالب 

الاثنين، 4 يوليو 2022

يا بحرا : بقلم / كلثوم حويج

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( البورد الأوربي للأدب العربي )
الأديبة/ Kalthom Alhwij 
البلد / الجمهورية العربية السورية 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 

يا بحرًا ٠٠ 
✍كلثوم حويج٠٠سوريا 
أتيتني يابحرًا ٠٠ تغرق
بأحضاني وعلى الشطآن
لا ملام ٠٠وقد وقَّعت عهدًا
روح مطوية بين الورق 
بختم سليمان 
ومن النبيذ كلمات سكبت 
تحرق الحروف 
على شفتي دون ارتواء 
أتيتني خاضعا مستسلمًا
تبكيك نظرات السًماء 
كطائر شوق يطوي المسافات
بالعناق ٠٠٠ 
ورسمت على الرَّملِ 
شروق الشَّمس لغة 
واذهلت القوارب بالغلال 
والضياء ٠٠
يابحرًاا ٠٠ في ليلةٍ
من الليالي تاهت الأحداق 
وتعب الانتظار 
سكون على الشطآن 
قد عمَّ المكان 
وغابات صمتي تشتعل نارًا 
فتتشتت الأضواء 
يا بحرًا٠٠ نجم شاهد 
وآثار أقدام ٠٠ 
لم تمْحُها موجات 
من ذاكرتي وإن كانت 
عنيفة الهجمات 
أَلَم تسمع إيقاع النَّبضات ! ٠٠
كم أرسلتُها ٠٠ ! 
وحمَّلتُها على جنحِ موجةٍ 
سألتها صدى همسك 
في شهر تموز وآب 
كم كان يطربني ! ٠٠
وصديقي القمر وحيد 
حين يمتد الظلام 
سهرت طويلًا ! ٠٠
وغرامي كان دليلًا ! ٠٠
على الشطآن 
سنين البرد والضَّباب 
كلثوم حويج 
سوريا 🇸🇾

الترجمة للغة الهولندية. ...
oh zee 00
 Kulthum Hawij 00 Syrië 
Je kwam naar me toe op zee, je verdronk
In mijn armen en aan de kust
Geen schuld 00 en je hebt een convenant getekend
Ziel gevouwen tussen papier
Salomo's zegel
En uit de wijn vloeiden de woorden uit
brieven verbranden
Op mijn lippen zonder te blussen
Je kwam onderdanig naar me toe
Hemelse ogen huilen
Als een verlangende vogel die afstanden opvouwt
knuffelen 000
geschilderd op zand
zonsopgang taal
De boten stonden versteld van de opbrengst
En het licht 00
Zee om 00 uur in een nacht
Van de nachten gingen de nachten verloren
moe van het wachten
Ik zal op het strand zijn
De plaats is verdwenen?
En de bossen van mijn stilte branden met vuur
De lichten gaan uit
Oh zee 100 sterren kijken
en voetafdrukken 00
Niet gewist door golven
Wel uit mijn geheugen
gewelddadige aanvallen
Kun je de beats niet horen! 00
Hoeveel heb je er gestuurd?
En droeg haar op de dekking van een golf
Ik vroeg haar de echo van je gefluister
In de maand juli en augustus
Wat was het gelukkig! 00
En mijn vriend de maan is eenzaam
wanneer de duisternis zich uitbreidt
Ik bleef lang op! 00
En mijn liefde was het bewijs! 00
op de stranden
De koude en mistige jaren
Kulthum Hawij
Syrië

الثلاثاء 5/7/2022
يا بحرا : بقلم / كلثوم حويج 
سوريا 

قادم من برزخ الحلم : بقلم / محمد لعيبي الكعبي

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( البورد الأوربي للأدب العربي )
الأديب/ محمد لعيبي الكعبي 
البلد / العراق 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 

قادم من برزخ الحلم

من بين أفواج الصمت والسبات
من ينابيع الصبر
سأبوح للمارين
عن موعد الفجر
عن غيمة
عن مطر
سيشرب شجر الصفصاف 
ويروي ظماه
من ينبوع الضياء
من كوة جبل
سيشع نور الصباح
ليرتق وشاح جدتي بخيوط رحيق الأزهار
غدا"٠٠
سأحكي
حكاية مركب
ممزق الأشرعة
مجروح الكبرياء
قادم من برزخ الحلم والأمنيات
يحمل مروج من العيون المتعبة
وتفتح نوافذ الغربة
من ضحكات الوطن
ليعلن
ميلاد فجر وبزوغ نجم جديد٠
              بقلم محمد لعيبي الكعبي/العراق

الترجمة للغة الهولندية. ....

Afkomstig van de landengte van een droom
***************
Tussen de golven van stilte en winterslaap
Uit de bronnen van geduld
Ik ga naar voorbijgangers
Over de tijd van de dageraad
over wolk
over regen
Wilg zal drinken
en vertelt over zijn honger
Van de fontein van licht
van dakraam berg
Het ochtendlicht zal schijnen
Laat de sjaal van mijn grootmoeder worden verrijkt met bloemennectargarens
Morgen 00
ik zal het vertellen
samengesteld verhaal
gescheurde zeilen
gewonde trots
Afkomstig van de landengte van dromen en wensen
Draagt ​​een gazon van vermoeide ogen
En open de ramen van ballingschap
Van het gelach van het vaderland
aankondigen
De geboorte van een dageraad en de opkomst van een nieuwe ster
              Geschreven door Muhammad Laibi Al-Kaabi / Irak


الثلاثاء 5/7/2022
قادم من برزخ الحلم : بقلم / محمد لعيبي الكعبي
العراق 

إنسانية مستعمرة : بقلم / غادة مصطفى

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة( البورد الأوربي للأدب العربي ) 
Dr. GHada Mostafa 
البلد / الجمهورية العربية السورية 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية 
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق 

إنْسانيةٌ مستعمرة

١- كالكُحلِ للأجفانِ يغزوها السّهد
        وسنٌ على الأهدابِ تنسكبُ 

٢ - مثلَ المواسمِ في معاوِلِنا 
       ترجُو الحصادَ ومنهُ تُسْتَلَبُ

٣ - كالقمحِ أدعو اللهَ وفرتَهُ
            فتُجِيبُني بيداءُ تنتحبُ 

٤ - أيْنَ الّتي نصّبتِها كالمستقى 
       ها قد غدَت كالزّهرِ غصباً يغْلَبُ

٥ - ظلمٌ هنا قهْرٌ هنا في ليْلنا 
            وجَلٌ بَدا كالنّارِ يلتهبُ 

٦ - تسمو إلى العلياءِ شرعَةُ أحمدٍ 
       فيها السلامُ كنقشِ وشمٍ يَجذبُ

٧ - أ بني العروبةِ إنّني مستودعٌ 
     سحبَ الرجا بصدورِكُم لا تسلبُ

٨- هيّا معي يا إخوتي فِي المنتهى
    نَجلو ضفافَ الأنسِ بِشْرَاً يشربُ 

٩ - إنّ الحياةَ لأنتَ سرُّ وجودها 
      لا تستوي مِن غيرِ صوتٍ يطربُ

١٠- أينَ الّذي يصحو بشمّةِ وردةٍ 
     أدنو به عرشَ السما أستقربُ

١١- يا سلمنا قد باتَ بوحُ رسالتي
        كتميمةٍ في جثّةٍ لا تُرعبُ 

١٢- إنّي وإن طالَ التألمُ ها هنا 
       أروِي عروشَ الخيرِ لا أتقلّبُ 

الأديبة : غادة مصطفى

الترجمة للغة الهولندية. ...

**** gekoloniseerde mensheid ****

1- Zoals Kohl op de oogleden, dringt de leeuwerik ze binnen
        Een tand op de trilharen morst

2- Zoals de seizoenen in onze schoppen
       Je hoopt op de oogst, en daaruit zul je worden geplunderd

3- Net als tarwe bid ik tot God voor zijn overvloed
            Je antwoordt me met een huilende kreet

4-Waar is degene die je als een stronk hebt opgezet?
       Het is als een bloem geworden, met geweld overwonnen

5- Onrecht hier is onderdrukking hier in onze nacht
            En het leek alsof het vuur laaide

6 - De sharia van Ahmed verheft zich tot grote hoogte
       Daarin is vrede als een tatoeage die aantrekt

7- Een zoon van het Arabisme, ik ben een magazijn
     Trek de hoop met je borsten, laat je niet beroven

8- Kom met me mee, broeders, tot het einde
    Verlaat de oevers van de mensheid met mensen die drinken

9 - Het leven is het geheim van zijn bestaan
      Neem geen genoegen zonder een geluid dat zingt

10- Waar is degene die wakker wordt en een roos ruikt?
     Kom dichter bij de troon van de hemel

11- O onze vrede, mijn boodschap is al onthuld
        Als een amulet in een lijk dat niet beangstigt

12- Zelfs als de pijn lang aanhoudt, hier is het
       Ik vertel de tronen van goedheid, ik fluctueer niet

Schrijver: Ghada Mustafa

الثلاثاء 5/7/2022
إنسانية مستعمرة : بقلم / غادة مصطفى 

ونذرت صوما : بقلم / فاتن جبور

ونذرت صوما بعت ذاكرة قلبي .. واشتريت تذكرة عبور.. العبور خارج الذاكرة  ولادة قيصرية..  والآلام.. تذكرة باهضة لكنها  حد فاصل بين الضوضاء والص...