الأديب الشاعر/ ابو صالح العبادي
البلد / العراق
Uody Altameemi
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة
الدكتورة / Ňabila Salah Eddine / مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق
على الأطلال
وايم الله قد وجب الوقوفُ
على الأطلال مابرح الشغوفُ
على مضص يجالد حيث دارت
رحى الأعوام وامتهن الشريفُ
يجالد مرغما سود الرزايا
وبين الأهل تقطفه الحتوفُ
كما قطفت مطامحنا الخزايا
ومذ أودى بمشرقنا الكسوفُ
ومذ سئمت روايتنا البرايا
فلا نعمٌ نطول ولا قطوفُ
عجاف العمر تقضمنا تباعا
كبدرالليل يقضمه الخسوفُ
فقد ثملت خوافقنا خنوعا
وذات العهر منتشيا يطوفُ
بعقر الدار والأعوام ثكلى
ومذعبثت بمعظمنا الصروفُ
علام الخلق تحكمها الخزايا
واسد الغاب يحكمها الخروفُ
كفانا نلعن الأقدار ظلما
وننعى عند كبوتنا الظروفُ
عبدالواحد ابو صالح العبادي
العراق / ١٧ت١ ٢٠٢٢
الترجمة للغة الهولندية ...
Op de ruïnes
En bij God, ik moest opstaan
Op de ruïnes zal de passie doorgaan
worstelt met tegenzin waar het draaide
De jaren verstreken en het eervolle beroep
Gedwongen om zwarte mensen te bestrijden
En onder de ouders zal de dood hem oppikken
Terwijl onze ambities de ondeugden oogstten
En aangezien de eclips leidde tot onze glans
En aangezien onze overlevering moe is,
Noch ja, we blijven hangen of halen op
Magere leeftijd vermoordt ons één voor één
Net als de volle maan van de nacht, zal het worden geknaagd door de zonsverduistering
Onze mislukkingen zijn onderdanig dronken geweest
En dezelfde dronken prostitutie zwerft rond
In het huis van het huis en de jaren nabestaanden
En de meesten van ons hebben geknoeid met de uitgaven
De wetenschap van de schepping wordt geregeerd door kwaad
De leeuw van de jungle wordt geregeerd door de schapen
Genoeg vloekend lot onterecht
En we rouwen als we de omstandigheden onderdrukken
Abdul Wahed Abu Saleh Al-Abadi
Irak 17 T1 2022
الثلاثاء 18/10/2022
على الأطلال : بقلم / عبد الواحد أبو صالح العبادي
العراق