الأديبة والشاعرة/ Latifa Tekni
البلد / المغرب
Uody Altameemi
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة
الدكتورة / Ňabila Salah Eddine / مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق
***أَنْتَ بَدْرُ الدُّجى***
ما زَلَّ شَوقي إِذْ رَآكَ وَقورا
يا مَنْ نَشَرْتَ الْعِلْمَ كُنْتَ صَبورا
أَنْشَأْتَ بِالْقَلَمِ الْمُنيرِ ذَوي الْحِجى
ومَحَوْتَ كُلَّ جَهالَةٍ وشُرورا
صَدَأُ الْعُقولِ أَزَلْتَهُ وصَقَلْتَها
والْوَجْهُ مُبْتَسِمٌ يَشِعُّ سُرورا
وجَعَلْتَ في بيدِ الْحَياةِ مَغارِسًا
وجَداوِلًا تَسْقي الزُّهورَ عُطورا
تَقْضي النَّهارَ وجُلَّ لَيْلِكَ مُتْعَبًا
تَشْقى وتَجْهَدّ كَيْ تَفُتَّ صُخورا
ونَسيتَ راحَتَكَ الَّتي أَجْهَدْتَها
تَسْعى لِتَجْبُرَ أَنْفُسًا وكُسورا
أَنْتَ الْمُعَلِّمُ والْمُرَبّي والنُّهى
مَنْ ساوَرَتْهُ النَّفْسُ يُطْفِئُ نورًا؟
نِعْمَ الرِّجالُ رِجالُ عِلْمٍ إِذْ رَأَوْا
أَنْ يَرْفَعوا عَلَمَ الْعُلومِ دُهورا
يا لَيْتَ شِعْري كَيْفَ يَفْقِدُ قيمَةً
مَنْ صَيَّرَ الصَّخْرَ الْعَنيدَ شُعورا؟
فَبِِعَزْمِهِ مَسَحَ الثَّرى عَنْ تُحْفَةٍ
لِتَكونَ نَفْعًا لِلْوَرى وبُذورا
بِالْفَصْلِ يَبْدَأُ دَأْبَهُ ونَشاطَهُ
وبِبَيْتِهِ يُنْهي الصَّوابَ سُطورا
قَدْ غَمَّني فِعْلٌ يُسيءُ لِشَخْصِهِ
فَضِعافُ فِكْرٍ يَرْشُقونَ طَهورا
أَسِراجُ نورٍ أَنْتَ أَمْ بَدْرُ الدُّجى
يا مَنْ أَنارَ بِعِلْمِهِ الدَّيْجورَا؟!!
يَكْفيكَ عِزًّا أَنْ صَقَلْتَ عُقولَنا
وبَنَيْتَ بِالشَّرٌفِ الرَّفيعِ قُصورا
هَذا الطَّبيبُ بِنورِ عِلْمِك نافِعٌ
عَلَّمْتَهُ كَيْ يُبْرِئَ الْمَضْرورَا
ومُحامِيَ الْقانونِ قَدْ دَرَّسْتَهُ
لِِيَكونَ رَدْعًا لِلظَّلومِ وسورا
مِنْ سَقْيِكُمْ وعُلومِكُمْ قَدْ أَزْهَرَتْ
أَرْكانُ كُلِّ الطّالِبينَ زُهورا
قِفْ لِلْمُعَلِّمِ يَسْتَحِقُّ مَحَبَّةً
ودَعِ التَّرَفُّعَ لا تَكُنْ مَغْرورا
لطيفة تقني /المغرب
الترجمة للغة الهولندية
***Jij bent de maan van de duisternis***
Ik mis je nog steeds als ik je zie
O jij die kennis verspreidde, je was geduldig
Gemaakt door de verhelderende pen van Hajj
En je hebt alle onwetendheid en kwaad uitgewist
je hebt de roest van de hersenen verwijderd en gepolijst
een lachend gezicht straalt geluk uit
En je legt in de hand van levenszaailingen
En stromen die de bloemen water geven als parfum
je brengt de dag door en je nachten zijn moe
Je lijdt en streeft ernaar stenen te breken
En je bent de rest vergeten waar je mee worstelde
proberen zichzelf te forceren en breken
Jij bent de leraar, de opvoeder en het verbod.
Welke ziel dooft een licht?
Ja, mannen zijn mannen van kennis als ze zien
Om de vlag van de wetenschap voor altijd te hijsen
Ik wou dat mijn haar zijn waarde verloor
Wie maakte van koppige rots een gevoel?
met zijn bedoeling om de aarde van een meesterwerk te vegen
Om winstgevend te zijn voor het land en voor het zaad
Met het seizoen beginnen zijn doorzettingsvermogen en activiteit
En in Zijn Huis voltooit Hij de rechtvaardigen door lijnen
Ik werd overweldigd door een slechte daad tegen zijn persoon.
Zwak minded gooi zuiverheid
Lampen van licht, ben jij of de maan van de duisternis?
O, wie verlichtte de dejora met zijn kennis?!!
Het volstaat voor u om onze geest te verfijnen
En je bouwde paleizen met hoge eer
Deze arts, met het licht van uw kennis, is nuttig
Ik leerde hem om de getroffenen te genezen
En de advocaat van de wet heeft het bestudeerd
Een afschrikmiddel zijn voor de onderdrukten en een muur
van je bewatering en je wetenschappen zijn tot bloei gekomen
De pilaren van allen die zoeken zijn bloemen
kom op tegen de leraar die liefde waard is
Verlaat de verheffing, wees niet arrogant
Latifa Techni / Marokko
الإثنين 10/10/2022
أنت بدر الدجى : بقلم / لطيفة تقني
المغرب