الأديب/ سعد الداخل
البلد / العراق
Uody Altameemi
رئيس اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا
الدكتورة / أميمة معتوقي / نائب رئيس مجلس ادارة
الدكتورة / Ňabila Salah Eddine / مسؤول لجنة التوثيق والتدقيق
شقاء الرؤوس
سعد الداخل
اين اضع حبك.... في عيوتي ام في دمي
عظمت علي احياؤك.....
تفضلي يا بغداد .....ان تهدئي في مجرتي عامان.....
مالذي يجري .... توقف دمي..... ما عاد يسري..
هل مرت بك اشعاري..... اخبريني اذا آن الأوان....
سأزول وسأكتب اسمك بيدي المخضبتان....
امهليني سأحمل رفات اهلي الى دمشق.... ومصر .... وعمان
فعزاؤك صهري ....
يا بغداد .....قصم ظهري.. كم بكت عليك الكهان..... وكم حلمت ان يرتمي كفني فيك ...
وينتهي أمري....
وحضيت النجوم ببعضك .... وسقطت ثلاث منها في لوحك ...كانت قسما ....
حفرت في صدور البنات والشبان....
هي تلك رايتي .... الله أكبر يابغداد
واعتراك القاسيون ظلما ....
وما بقى بعدك الا النار والدخان
انتظريني سئمت ان ارى في احياؤك الغلمان.....
هل تسمعيني يا جنتي....هل بك اموت
ليحيا شرفي.... ام سوف تحيى القلوب من بعدي ....لتريق ترابك الضمآن ....
واعود صلبا .... واقيم جرحا....
فأكون قتيلك مرتان ....
لأني على العهد .... سنلتقي والارض هامده يابغداد .... يملؤها الحب والأمان .... الأمان يابغداد الأمان .
الترجمة للغة الهولندية.
Een gedicht getiteld Misery of Heads
Poëzie
Volg Favoriet
Waar stop ik jouw liefde... in mijn ogen of in mijn bloed?
Heerlijk om je weer tot leven te wekken.....
Ga je gang, Bagdad..... om twee jaar lang tot rust te komen in mijn melkweg.....
Wat is er aan de hand... mijn bloed stopte... het werkt niet meer...
Zijn mijn gedichten aan je voorbijgegaan..... Vertel me of het tijd is...
Ik ga weg en schrijf je naam met mijn geschilderde handen...
Geef me toestemming, ik zal de overblijfselen van mijn familie naar Damascus brengen... Egypte... en Oman
Uw condoleances mijn zwager...
O Bagdad..... Ik brak mijn rug... hoeveel de priesters om je huilden... en hoeveel ik gedroomd had dat mijn lijkwade op je zou vallen...
En ik ben klaar....
En je gooide de sterren samen... en drie van hen vielen op je bord... ze waren een deel...
Het groef in de kisten van meisjes en jongens....
Dit is mijn vlag... God is groot, Bagdad
En de wrede strijd onterecht....
Er is niets meer na jou dan vuur en rook
Wacht op me, ik ben het zat om de jongens in je leven te zien.....
Hoor je me, mijn hemel.... ga je dood?
Moge mijn eer leven... Of zullen harten na mij nieuw leven worden ingeblazen.
En ik kom hard terug... en maak een wond....
Ik zal je twee keer vermoorden...
Omdat ik op het verbond sta.... We zullen elkaar ontmoeten terwijl de aarde dood is, Bagdad.... Gevuld met liefde en zekerheid.... Veiligheid, Bagdad, veiligheid.
الإثنين 10/10/2022
شقاء الرؤوس : بقلم / سعد الداخل
العراق