الجمعة، 24 يونيو 2022

عيد الأب : بقلم / بديع الخلف ‏

اكاديمية سفير القلم الدولية هولندا Nederlands Anternationale PEN Ambassador 
منح شهادة ( البورد الأوربي للأدب العربي )
الأديب/Dr. Baddea Khalaf 
البلد / الجمهورية العربية السورية 
Uody Altameemi 
رئيس اكاديمية سفير القلم 
الدكتورة / أميمة معتوقي /نائب رئيس مجلس ادارة 
Dr. Ňabila Salah Eddine 
مسؤول لجنة التوثيق 

                عيد الأب 
                      الشاعر : د.م. بديع الخلف.

للأمِّ عيدٌ و للآباءِ أعيادٌ      
          عايدْ أباكَ لكي يُحيِيْهِ إسعادُ
ربّاكَ في صِغرٍ فلْتَرْعَهُ شيخاً      
          في أرذلِ العُمْرِ هلْ ترعاهُ أوغادُ
أكثِرْ زيارتَهُ لتَراكَ عَيناهُ     
          فحضوركَ العيدُ للأفراحُ ميلادُ
أعيادهُ جمّةٌ فبكلِّ مرحلةٍ     
          منْ عمركَ العيدُ كمْ للروحِ إمدادُ
لولاكَ ما استعذبَ الدنيا بحنظلها    
          ميلادُكَ العيدُ نورُ أبيكَ وقّادُ
وإذا حبوتَ بُعَيدَ الزحفِ يفرحهُ        
        وإذا خطوتَ لديهِ العيدُ أعيادُ
وإذا مع المَشْيِ للكلماتِ تفهمها        
         فالعيدُ إنْ أنتَ للكلماتِ رَدَّادُ
بعدَ اليُفُوعِ مروراً بالشبابِ إلى        
        رجلٍ حكيمٍ و للخُبُراتِ صيَّادُ
وإذا مرضْتَ دعا متصدقاً فعسى     
        ولعلّ تُشْفى من الأسقامِ أكبادُ
والعيدُ إنْ صِرتَ جنديّاً وذا رُتَبٍ      
       تحميْ حِمَاكَ والأترابُ أجنادُ
و إذا نجحْتَ بجامعةٍ يُسَرّ لهُ         
       يسمو كمُفتَخِرٍ نادتْهُ أمجادُ
و إذا تزوَّجْتَ أو خلفتَ أحفاداً          
      فرحاً يطيرُ معّ الأحْفادِ أجْدادُ
أتراهُ قصّرَ في يومٍ بواجبهِ        
      حتى وإنْ حالُهُ بالفقرِ يزدادُ
داعٍ لخيركَ طولَ العُمْرِ مبتهلاً         
       متضرّعاً وَهْوَ في الصَّلواتِ سَجّادُ
زادٌ رعايتهُ عِلْمٌ و تربيةٌ        
        بطفولةٍ ثمّ بعدَ الرُّشدِ إرشادُْ
لولا أبوكَ لما عايدتَ والدةً          
       وبدونِ والدةٍ هلْ أنتَ تِعْدادُ
لكليهما فرحٌ عيدٌ لهُ زمنٌ       
       كلٌ يناسبهُ فصلٌ و آمادُ
فصلُ الربيعِ بعيدِ الأمّ يبدؤهُ          
      عيدٌ بآخِرهِ لأبيكَ إرفادُ
فيهِ النهارُ مساوٍ وقتَ ليلَتِهِ          
      كالأمِّ في حُضنها بالعدلِ أولادُ
عيدُ الأبُوّة كمْ بنهارهِ طولٌ           
     كأبٍ جنى عمْرِهِ تعَبٌ وإجهادُ
وفي حُزيرانَ قبلَ الصيفِ موعِدُهُ             
     مِن بعدِ عشرينَ يوماً منهُ ميعادُ
أبواكَ حضنهما حفظٌ و عافيةٌ           
 كالنصل في السيف كم تحفظهُ أغمادُ
مهما ركعتَ فلا الجناتِ تدخلها          
      برضاهما أنتَ في الفردوسِ إخلادُ
وإذا صِلاتهما انقطعتْ عن الدنيا            
       كنْ داعياً لهما فاللهُ جَوَّادُ
ناجِ الإلهَ بسَتْرهما وحفظهما               
      تلقَ الرضى منهما و رضاهما زادُ
كلُّ الذي أنتَ فاعِلهُ هنا. قرضٌ      
       يُوْفِيهِ دَيْناً عن الأجدادِ أحفادُ
لنْ تخرُقَ الأرضَ تيهاً فيكَ عجرفةً          
      بعُتُوِّها لمْ تُعَلِّ المرءَ أخلادُ
و لا الجبالَ ستبلغها ببخترةٍ           
      إنْ كنتَ عنترةً وأبوكَ شَدَّادُ
هذي النصيحةُ إنْ تعملْ بها تنجُ        
       فاخترْ لدارَيكَ آخرةً سترتادُ

الترجمة للغة الهولندية. .....

[ Vaderdag ]
                      Dichter: Dr. M. Badi Al Khalaf.

Moederdag, Vaderdag, Vaderdag
          Ga terug naar je vader zodat hij hem met geluk kan begroeten
Hij heeft je opgevoed toen je jong was, dus zorg voor hem als een oude man
          In het ergste van het leven, zorgen jullie schurken ervoor?
Bezoek hem meer zodat zijn ogen je kunnen zien
          Uw aanwezigheid op het feest der bruiloften is een verjaardag
Er zijn veel vakanties in elke fase
          Hoe oud is Eid voor de ziel?
Zonder jou zou de wereld niet gemarteld worden met zijn schaduw
          Je verjaardag is het licht en de led van je vader
En als je van ver kruipen houdt, verheugt hij zich
        En als je stapt, heeft het feest feesten
En als je voor woorden loopt, begrijp je ze
         Eid is als je een reactie bent op woorden
Na de jeugd door de jeugd naar
        Een wijze en ervaren visser
En als je ziek wordt, bid dan om een ​​aalmoes, moge het zijn
        Misschien worden levers genezen van ziekten
En de Eid als je een soldaat wordt en rangen hebt
       Bescherm jou en de cohorten soldaten
En als je slaagt op een universiteit, zal hij blij met hem zijn
       Hij stijgt op als een trotse wiens glorie hem roept
En als je trouwt of kleinkinderen hebt,
      gelukkig vliegen met kleinkinderen grootouders
Zie je hem op een dag tekortschieten in zijn plicht?
      Zelfs als zijn toestand in armoede toeneemt
Uw goedheid aanroepen voor een lang leven
       bidden terwijl hij knielde
Meer zorg en onderwijs
        Jeugd, dan volwassenheid, begeleiding
Als je vader er niet was geweest, was je niet teruggekeerd naar een moeder
       En zonder moeder, ben je een graaf?
Ze hebben allebei een gelukkige Eid
       Elk heeft een seizoen en een seizoen
De lente begint met Moederdag
      Een laat feest voor je vader, Irfad
De dag is gelijk aan de tijd van de nacht
      Als een moeder in haar boezem, met gerechtigheid, kinderen
Vaderdag, hoe lang is de dag?
     Als een vader die zijn leven verdiende met vermoeidheid en stress
En in juni, voordat de zomer eraan kwam
     Twintig dagen nadat het moet zijn
Je ouders omarmden ze, voor bescherming en welzijn
 Als een mes in een zwaard, hoeveel schedes bewaar je?
Het maakt niet uit hoeveel je knielt, het Paradijs zal het niet betreden
      Met hun toestemming ben je in het paradijs, de eeuwigheid
En als hun banden zijn afgesneden van de wereld
       Wees een roeper voor hen, want God is goed
Red God door ze te bedekken en te bewaren
      Hij kreeg voldoening van hen, en hun voldoening nam toe
Het is alles wat je hier doet. Lening
       Hij betaalt een schuld namens grootouders, kleinkinderen
Je zult de aarde niet met arrogantie doorboren
      Ze heeft geen onsterfelijke persoon opgevoed
Noch zullen de bergen haar met een slag bereiken
      Als je Antara bent en je vader Shaddad
Dit advies, als je ernaar handelt, zul je slagen
       Kies een ander huis waar je naartoe gaat


الجمعة 24/6/2022
عيد الأب : بقلم / بديع الخلف 
سوريا 

ونذرت صوما : بقلم / فاتن جبور

ونذرت صوما بعت ذاكرة قلبي .. واشتريت تذكرة عبور.. العبور خارج الذاكرة  ولادة قيصرية..  والآلام.. تذكرة باهضة لكنها  حد فاصل بين الضوضاء والص...